Книгу известного экономиста Дэниела Сасскинда за 40 секунд перевели на русский язык при помощи «Яндекс.Переводчика». В таком виде она появится на полках книжных магазинов.
Российское издание Individuum адаптировало на русский язык книгу «Будущее без работы. Технологии, автоматизация и стоит ли их бояться». В ней британский экономист рассуждает о том, смогут ли высокие технологии прийти на смену человеческому труду.
В качестве демонстрации данной теории российское издательство решило воспользоваться «Яндекс.Переводчиком», чтобы показать, насколько современные технологии уже сегодня способны взять на себя некоторые функции людей. На перевод 350 страниц сервису понадобилось лишь 40 секунд. Однако дальнейшей редактурой занимались уже люди, чтобы привести текст в порядок. Как отмечает главный редактор издания, по уровню выполненная цифровым сервисом работа сопоставима с переводом среднего качества, однако времени на него было затрачено в разы меньше. На перевод такого уровня у человека ушёл бы примерно месяц.
На некоторых страницах имеются выделенные моменты, которые не были затронуты редакторами, с целью показать насколько качественно компьютеры научились переводить текст.
Сервис для онлайн перевода задействует нейросеть на основе архитектуры Transfotmer, она является основой технологии анализа текста YATI, которая позволяет поисковой машине «Яндекс» лучше понимать суть запросов пользователей. Также она применяется для перевода больших массивов текста, например страничек Википедии, которых нет на русском языке.
Как отмечают в «Яндексе» для перевода книги не привлекался профессиональный переводчик. Кроме перевода текста, нейросеть также нарисовала обложку данной книги. Русскоязычное название придумали люди.
Источник: